Johannes 11:21

SVZo zeide Martha dan tot Jezus: Heere, waart Gij hier geweest, zo ware mijn broeder niet gestorven;
Steph ειπεν ουν η μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει
Trans.

eipen oun ē martha pros ton iēsoun kyrie ei ēs ōde o adelphos mou ouk an etethnēkei


Alex ειπεν ουν η μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν ο αδελφος μου
ASVMartha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
BEThen Martha said to Jesus, Lord, if you had been here my brother would not be dead.
Byz ειπεν ουν μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει
DarbyMartha therefore said to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died;
ELB05Da sprach Martha zu Jesu: Herr, wenn du hier gewesen wärest, so wäre mein Bruder nicht gestorben;
LSGMarthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort.
Peshܘܐܡܪܬ ܡܪܬܐ ܠܝܫܘܥ ܡܪܝ ܐܠܘ ܬܢܢ ܗܘܝܬ ܠܐ ܡܐܬ ܗܘܐ ܐܚܝ ܀
SchDa sprach Martha zu Jesus: Herr, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben!
WebThen said Martha to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Weym So Martha came and spoke to Jesus. "Master, if you had been here," she said, "my brother would not have died.

Vertalingen op andere websites